Add parallel Print Page Options

14 The Lord was furious with Israel[a] and handed them over to robbers who plundered them.[b] He turned them over to[c] their enemies who lived around them. They could no longer withstand their enemies’ attacks.[d] 15 Whenever they went out to fight,[e] the Lord did them harm,[f] just as he had warned and solemnly vowed he would do.[g] They suffered greatly.[h]

16 The Lord raised up leaders[i] who delivered them from these robbers.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 2:14 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
  2. Judges 2:14 tn Heb “robbers who robbed them.” (The verb שָׁסָה [shasah] appears twice in the verse.)sn The expression robbers who plundered them is a derogatory reference to the enemy nations, as the next line indicates.
  3. Judges 2:14 tn Heb “sold them into the hand of.”
  4. Judges 2:14 tn The word “attacks” is supplied in the translation both for clarity and for stylistic reasons.
  5. Judges 2:15 tn The expression “to fight” is interpretive.
  6. Judges 2:15 tn Heb “the Lord’s hand was against them for harm.”
  7. Judges 2:15 tn Heb “just as he had said and just as he had sworn to them.”
  8. Judges 2:15 tn Or “they experienced great distress.”
  9. Judges 2:16 tn Or more traditionally, “judges” (also in vv. 17, 18 [3x], 19). Since these figures carried out more than a judicial function, also serving as rulers and (in several instances) as military commanders, the translation uses the term “leaders.”
  10. Judges 2:16 tn Heb “and they delivered them from the hand of the ones robbing them.”